JUST:
Sophie Pompe:
Wo fühlst du dich zu Hause?
Dort, wo ich mich mitten im Getümmel hinlegen und während Stimmen und Geräusche schwirren mit sicherem Gefühl einnicken kann.
[Where do you feel at home?
Where I can lie down in the middle of the hustle and bustle and nod off with a feeling of security while voices and noises buzz.]
Wo hast du Spuren hinterlassen?
In den Herzen meiner Lieben.
[Where did you leave a mark?
In the hearts of my loved ones.]
Wer oder was hat bei dir Spuren hinterlassen?
Meine Lieben.
[Who or what has left a mark on you?
My beloved ones.]
Wovon träumst du heute?
Frieden?
[What do you dream of now?
Peace?]
Was begeistert dich?
Der Gedanke, dass ich unmittelbare Freude und (vielleicht) verzögertes Nachdenken auslösen kann.
[What inspires you?
The idea that I can cause immediate joy and (perhaps) delayed reflection.]
Hast du geheime Talente?
Ich kann vorwärts Einradfahren. Das ist allerdings so geheim, dass ich mir nicht sicher bin, ob ich es wirklich noch kann.
[Do you have any secret talents?
I can unicycle forwards. But it's such a secret that I'm not sure if I can really do it anymore.]
Welches Tier wärst du gerne?
Schwer zu sagen. Ich wäre gern ein Menschentier mit Flügeln oder mit der Fähigkeit unter Wasser zu atmen. Ein Wesen, das schweben und das Gefühl genießen kann.
[Which animal would you like to be?
It's hard to say. I would like to be a human animal with wings or with the ability to breathe underwater. A creature that can float and enjoy the feeling.]
Was verbindest du mit Wiesbaden?
Soooooooooooooooooooooooooooooo viel. Auf jeden Fall ein Stück Heimat.
[What do you associate with Wiesbaden?
Soooooooooooooooooooooooooo much. Definitely a piece of home.
Deepl hat mir beim Übersetzen geholfen und zum Teil schönere Formulierungen gefunden, als ich sie mir im Deutschen ausgedacht habe. Aber es hat auch einfach ein paar Os geklaut.
Deepl helped me with the translation and found some nicer formulations than I had come up with in German. But it also stole a few Os.]
Dort, wo ich mich mitten im Getümmel hinlegen und während Stimmen und Geräusche schwirren mit sicherem Gefühl einnicken kann.
[Where do you feel at home?
Where I can lie down in the middle of the hustle and bustle and nod off with a feeling of security while voices and noises buzz.]
Wo hast du Spuren hinterlassen?
In den Herzen meiner Lieben.
[Where did you leave a mark?
In the hearts of my loved ones.]
Wer oder was hat bei dir Spuren hinterlassen?
Meine Lieben.
[Who or what has left a mark on you?
My beloved ones.]
Wovon träumst du heute?
Frieden?
[What do you dream of now?
Peace?]
Was begeistert dich?
Der Gedanke, dass ich unmittelbare Freude und (vielleicht) verzögertes Nachdenken auslösen kann.
[What inspires you?
The idea that I can cause immediate joy and (perhaps) delayed reflection.]
Hast du geheime Talente?
Ich kann vorwärts Einradfahren. Das ist allerdings so geheim, dass ich mir nicht sicher bin, ob ich es wirklich noch kann.
[Do you have any secret talents?
I can unicycle forwards. But it's such a secret that I'm not sure if I can really do it anymore.]
Welches Tier wärst du gerne?
Schwer zu sagen. Ich wäre gern ein Menschentier mit Flügeln oder mit der Fähigkeit unter Wasser zu atmen. Ein Wesen, das schweben und das Gefühl genießen kann.
[Which animal would you like to be?
It's hard to say. I would like to be a human animal with wings or with the ability to breathe underwater. A creature that can float and enjoy the feeling.]
Was verbindest du mit Wiesbaden?
Soooooooooooooooooooooooooooooo viel. Auf jeden Fall ein Stück Heimat.
[What do you associate with Wiesbaden?
Soooooooooooooooooooooooooo much. Definitely a piece of home.
Deepl hat mir beim Übersetzen geholfen und zum Teil schönere Formulierungen gefunden, als ich sie mir im Deutschen ausgedacht habe. Aber es hat auch einfach ein paar Os geklaut.
Deepl helped me with the translation and found some nicer formulations than I had come up with in German. But it also stole a few Os.]
Aktuelle Produktionen:
Das verschwundene Lied: Regie
Die Werkstatt der Schmetterlinge: Gwen | weise Alte
dokoła pokola: Mit
Pinocchio: Füchsin | Elternteil
Nächste Termine:
Di
14 01 2025
10 Uhr
Wiederaufnahme: JUST: Studio:
Das verschwundene Lied:
Ein Liedermärchen mit klassischen Liedern und Arien
Ein Liedermärchen mit klassischen Liedern und Arien
5+
Mo
20 01 2025
10 Uhr
JUST: Studio:
Das verschwundene Lied:
Ein Liedermärchen mit klassischen Liedern und Arien
Ein Liedermärchen mit klassischen Liedern und Arien
5+
Di
21 01 2025
10 Uhr
JUST: Studio:
Das verschwundene Lied:
Ein Liedermärchen mit klassischen Liedern und Arien
Ein Liedermärchen mit klassischen Liedern und Arien
5+